# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_controldata # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.15 2008/01/30 11:05:40 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata-83-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 13:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: pg_controldata.c:24 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n" "PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_controldata.c:28 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" " --help show this help, then exit\n" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" "Usage :\n" " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" "\n" "Options :\n" " --help affiche cette aide puis quitte\n" " --version affiche les informations de version puis quitte\n" #: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " "PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n" "d'environnement PGDATA est utilisée.\n" "\n" #: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez les bogues à .\n" #: pg_controldata.c:48 msgid "starting up" msgstr "démarrage en cours" #: pg_controldata.c:50 msgid "shut down" msgstr "arrêt" #: pg_controldata.c:52 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" #: pg_controldata.c:54 msgid "in crash recovery" msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)" #: pg_controldata.c:56 msgid "in archive recovery" msgstr "restauration en cours (à partir des archives)" #: pg_controldata.c:58 msgid "in production" msgstr "en production" #: pg_controldata.c:60 msgid "unrecognized status code" msgstr "code de statut inconnu" #: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" #: pg_controldata.c:104 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_controldata.c:112 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: pg_controldata.c:119 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_controldata.c:133 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n" "valeurs stockées dans le fichier.\n" "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" "attendue par le programme.\n" "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "\n" #: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" #: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, " "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n" "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n" "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les " "résultats\n" "ci-dessous doivent être incorrects, et l'installation PostgreSQL peut être\n" "incompatible avec ce répertoire des données.\n" #: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" #: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" #: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" #: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" #: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:181 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:184 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:186 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" #: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:191 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:193 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:195 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" #: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:200 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" #: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" #: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" #: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n" #: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" #: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" #: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n" #: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n" #: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" #: pg_controldata.c:218 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" #: pg_controldata.c:218 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" #: pg_controldata.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" #: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 msgid "by value" msgstr "" #: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222 msgid "by reference" msgstr "" #: pg_controldata.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Alignement maximal des données : %u\n" #: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n" #: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE : %s\n" #: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE : %s\n"