# Slovenian message translation for libpq. # Aleksander Kmetec , 2003 - 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 13:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-06 21:26+0100\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: fe-auth.c:268 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče preklopiti v blokirajoči način: %s\n" #: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n" #: fe-auth.c:316 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče povrniti v neblokirajoči način: %s\n" #: fe-auth.c:429 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "" #: fe-auth.c:458 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "" #: fe-auth.c:478 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "" #: fe-auth.c:564 msgid "SSPI continuation error" msgstr "" #: fe-auth.c:575 fe-auth.c:648 fe-auth.c:674 fe-auth.c:771 fe-connect.c:1307 #: fe-connect.c:2516 fe-connect.c:2733 fe-connect.c:3067 fe-connect.c:3076 #: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3277 fe-exec.c:2754 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 msgid "out of memory\n" msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n" #: fe-auth.c:668 msgid "host name must be specified\n" msgstr "" #: fe-auth.c:747 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED način avtentikacije ni podprt\n" #: fe-auth.c:829 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n" #: fe-auth.c:845 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni podprta\n" #: fe-auth.c:912 #, fuzzy msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n" #: fe-auth.c:936 #, fuzzy msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n" #: fe-auth.c:966 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u ni podprt način avtentikacije\n" #: fe-connect.c:502 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neznan SSL način: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:522 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "SSL način \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n" #: fe-connect.c:703 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče preklopiti v TCP no delay način: %s\n" #: fe-connect.c:733 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n" "\tAli je strežnik zagnan na lokalnem računalniku in sprejema\n" "\tpovezave na Unix domenski vtičnici \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:743 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n" "\tAli je strežnik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n" "\tTCP/IP povezave na vratih %s?\n" #: fe-connect.c:833 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n" #: fe-connect.c:837 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "poti Unix domenske vtičnice \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n" #: fe-connect.c:1038 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v " "pomnilniku\n" #: fe-connect.c:1081 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče ustvariti: %s\n" #: fe-connect.c:1104 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče preklopiti v neblokirajoči način: %s\n" #: fe-connect.c:1116 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče preklopiti v close-on-exec način: %s\n" #: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "stanja napake vtičnice ni bilo mogoče izvedeti: %s\n" #: fe-connect.c:1241 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "od vtičnice ni bilo mogoče izvedeti naslova odjemalca: %s\n" #: fe-connect.c:1285 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n" #: fe-connect.c:1320 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n" #: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "strežnik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n" #: fe-connect.c:1418 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "na SSL pogajanje je bil prejet neveljaven odgovor: %c\n" #: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "namesto pričakovane prošnje za avtentikacijo, je od strežnika bil prejet %c\n" #: fe-connect.c:1706 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "" #: fe-connect.c:1791 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "med zagonom je od strežnika bilo prejeto nepričakovano sporočilo\n" #: fe-connect.c:1859 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v " "pomnilniku\n" #: fe-connect.c:2529 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2544 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2555 fe-connect.c:2608 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2565 fe-connect.c:2622 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2576 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2631 #, fuzzy msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoče ustvariti: %s\n" #: fe-connect.c:2673 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2684 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2685 fe-connect.c:2697 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2721 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2772 fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3115 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "v nizu s povezavnimi podatki manjka \"=\" za \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2853 fe-connect.c:3197 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neveljavna povezavna možnost \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:3164 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "povezavni niz vsebuje nezaključen niz v narekovajih\n" #: fe-connect.c:2909 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2922 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "" #: fe-connect.c:2994 fe-connect.c:3021 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "" #: fe-connect.c:3445 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "kazalec na povezavo je NULL\n" #: fe-connect.c:3728 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "" #: fe-connect.c:3737 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogočajo " "branje njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw " "(0600)\n" #: fe-exec.c:498 msgid "NOTICE" msgstr "OPOMBA" #: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "ukazni niz je null pointer\n" #: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "ime izjave je null pointer\n" #: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkcija zahteva vsaj protokol verzije 3.0\n" #: fe-exec.c:901 msgid "no connection to the server\n" msgstr "ni povezave s strežnikom\n" #: fe-exec.c:908 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "trenutno že poteka izvajanje drugega ukaza\n" #: fe-exec.c:1018 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "" #: fe-exec.c:1265 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "nepričakovan asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1391 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY je bil prekinjen s strani novega PQexec klica" #: fe-exec.c:1399 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zaključeno\n" #: fe-exec.c:1419 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zaključeno\n" #: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1551 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "trenutno se ne izvaja noben COPY ukaz\n" #: fe-exec.c:2003 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "povezava je v napačnem stanju\n" #: fe-exec.c:2034 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neveljavna ExecStatusType koda" #: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "število stolpca %d je izven obsega 0..%d" #: fe-exec.c:2114 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "število vrstice %d je izven obsega 0..%d" #: fe-exec.c:2136 #, fuzzy, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "število vrstice %d je izven obsega 0..%d" #: fe-exec.c:2423 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "rezultata s strežnika ni bilo mogoče razumeti: %s" #: fe-exec.c:2662 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "" #: fe-lobj.c:152 #, fuzzy msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:380 #, fuzzy msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "poizvedba za inicializacijo funkcij za delo z velikimi objekti ni vrnila " "podatkov\n" #: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_open ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_close ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_unlink ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_lseek ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_tell ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo loread ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lowrite ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-misc.c:227 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqGetInt" #: fe-misc.c:263 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqPutInt" #: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745 msgid "connection not open\n" msgstr "povezava ni odprta\n" #: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "podatkov iz strežnika ni bilo mogoče prejeti: %s\n" #: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "strežnik je nepričakovano prekinil povezavo\n" "\tTo najverjetneje pomeni, da je prišlo do nenadne prekinitve\n" "\tizvajanja strežnika, pred ali med obdelavo zahteve.\n" #: fe-misc.c:800 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "podatkov ni bilo mogoče poslati na strežnik: %s\n" #: fe-misc.c:919 msgid "timeout expired\n" msgstr "časovna omejitev se je iztekla\n" #: fe-misc.c:964 msgid "socket not open\n" msgstr "vtičnica ni odprta\n" #: fe-misc.c:987 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() ni uspel: %s\n" #: fe-protocol2.c:89 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "neveljavno setenv stanje %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v " "pomnilniku\n" #: fe-protocol2.c:330 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "neveljavno stanje %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v " "pomnilniku\n" #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "v času neaktivnosti je od strežnika prispelo sporočilo tipa 0x%02x" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "praznemu odgovoru na poizvedbo je sledil nepričakovani znak %c (\"I\" " "sporočilo)" #: fe-protocol2.c:516 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "strežnik je poslal podatke (\"D\" sporočilo) brez predhodnega opisa vrstic " "(\"T\" sporočilo)" #: fe-protocol2.c:532 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "strežnik je poslal binarne podatke (\"B\" sporočilo) brez predhodnega opisa " "vrstic (\"T\" sporočilo)" #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "strežnik je vrnil nepričakovan odgovor; prvi prejeti znak je bil \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "zmanjkalo je pomnilnika za rezultat poizvedbe\n" #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1619 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1227 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "prišlo je do izgube sinhronizacije s strežnikom; obnavljam povezavo" #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1821 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "napaka protokola: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:338 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "strežnik je poslal podatke (\"D\" sporočilo) brez predhodnega opisa vrstic " "(\"T\" sporočilo)\n" #: fe-protocol3.c:397 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "vsebina sporočila se razlikuje od dolžine v sporočilu tipa \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:418 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "prišlo je do izgube sinhronizacije s strežnikom: prejeto sporočilo tipa \"%c" "\", dolžine %d\n" #: fe-protocol3.c:640 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nepričakovano število polj v sporočilu tipa \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " pri znaku %s" #: fe-protocol3.c:814 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "PODROBNOSTI: %s\n" #: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "NAMIG: %s\n" #: fe-protocol3.c:820 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "POIZVEDBA: %s\n" #: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEKST: %s\n" #: fe-protocol3.c:835 msgid "LOCATION: " msgstr "LOKACIJA: " #: fe-protocol3.c:837 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1064 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "" #: fe-protocol3.c:1447 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: ne izvaja se tekstovni COPY OUT\n" #: fe-secure.c:269 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL povezave ni bilo mogoče vzpostaviti: %s\n" #: fe-secure.c:345 fe-secure.c:429 fe-secure.c:979 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL napaka: %s\n" #: fe-secure.c:351 fe-secure.c:435 fe-secure.c:983 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL napaka: zaznan je bil EOF\n" #: fe-secure.c:363 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1002 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL napaka: %s\n" #: fe-secure.c:373 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1012 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznana koda SSL napake: %d\n" #: fe-secure.c:517 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "napaka pri spraševanju vrat: %s\n" #: fe-secure.c:525 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protokol ni podprt\n" #: fe-secure.c:548 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "podatkov o gostitelju \"%s\" ni bilo mogoče dobiti: %s\n" #: fe-secure.c:561 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "" "običajno ime strežnika \"%s\" se ne razreši kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:597 msgid "could not get user information\n" msgstr "podatkov o uporabniku ni bilo mogoče pridobiti\n" #: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-secure.c:642 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #: fe-secure.c:664 msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" msgstr "" #: fe-secure.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-secure.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "zasebnega ključa \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #: fe-secure.c:709 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikat obstaja, zasebni ključ \"%s\" pa ne\n" #: fe-secure.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogočajo " "branje njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw " "(0600)\n" #: fe-secure.c:728 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "zasebnega ključa \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-secure.c:739 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "zasebni ključ \"%s\" se je med izvajanjem spremenil\n" #: fe-secure.c:750 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "zasebnega ključa \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #: fe-secure.c:768 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikat se ne ujema z zasebnim ključem \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:860 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoče ustvariti: %s\n" #: fe-secure.c:901 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "datoteke s korenskimi certifikati \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #: fe-secure.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-secure.c:1031 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certifikata ni bilo mogoče dobiti: %s\n" #: fe-secure.c:1106 #, fuzzy msgid "no SSL error reported" msgstr "neznana koda SSL napake: %d\n" #: fe-secure.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL napaka: %s\n" #~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" #~ msgstr "Kerberos 4 napaka: %s\n" #~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" #~ msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspešna\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" #~ msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspešna\n" #~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" #~ msgstr "" #~ "neveljavno ime storitve za avtentikacijo \"%s\" je bilo ignorirano\n" #~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" #~ msgstr "fe_getauthname: neveljaven avtentikacijski sistem: %d\n" #~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" #~ msgstr "" #~ "strežnikovega odgovora na SSL pogajalski paket ni bilo mogoče prejeti: %" #~ "s\n" #~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" #~ msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti\n" #~ msgid "could not open large object %u\n" #~ msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogoče odpreti\n" #~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" #~ msgstr "napaka pri branju datoteke \"%s\"\n" #~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" #~ msgstr "napaka pri zapisovanju datoteke \"%s\"\n" #~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" #~ msgstr "običajnega imena strežnika \"%s\" ni mogoče pretvoriti v naslov\n" #~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" #~ msgstr "zasebni ključ \"%s\" ima nastavljena napačna dovoljenja\n" #~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" #~ msgstr "certifikata ni bilo mogoče potrditi: %s\n"