# Spanish message translation file for libpq # Karim , 2002. # Updated on 2003-2006 by Alvaro Herrera # Mario González , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 13:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:268 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" #: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n" #: fe-auth.c:316 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" #: fe-auth.c:429 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "error en continuación de GSSAPI" #: fe-auth.c:458 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" #: fe-auth.c:478 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" #: fe-auth.c:564 msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" #: fe-auth.c:575 fe-auth.c:648 fe-auth.c:674 fe-auth.c:771 fe-connect.c:1307 #: fe-connect.c:2516 fe-connect.c:2733 fe-connect.c:3067 fe-connect.c:3076 #: fe-connect.c:3213 fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3277 fe-exec.c:2754 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: fe-auth.c:668 msgid "host name must be specified\n" msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n" #: fe-auth.c:747 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" #: fe-auth.c:829 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" #: fe-auth.c:845 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" #: fe-auth.c:912 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" #: fe-auth.c:936 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" #: fe-auth.c:966 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" #: fe-connect.c:502 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n" #: fe-connect.c:522 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" #: fe-connect.c:703 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" #: fe-connect.c:733 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" #: fe-connect.c:743 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" #: fe-connect.c:833 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" #: fe-connect.c:837 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" #: fe-connect.c:1038 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-connect.c:1081 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" #: fe-connect.c:1104 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" #: fe-connect.c:1116 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" #: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" #: fe-connect.c:1241 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" #: fe-connect.c:1285 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1320 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" #: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" #: fe-connect.c:1418 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" #: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" #: fe-connect.c:1706 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" #: fe-connect.c:1791 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" #: fe-connect.c:1859 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-connect.c:2529 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" #: fe-connect.c:2544 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" #: fe-connect.c:2555 fe-connect.c:2608 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" #: fe-connect.c:2565 fe-connect.c:2622 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" #: fe-connect.c:2576 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" #: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" #: fe-connect.c:2631 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" #: fe-connect.c:2673 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" #: fe-connect.c:2684 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" #: fe-connect.c:2685 fe-connect.c:2697 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" #: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2721 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" #: fe-connect.c:2772 fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3115 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" #: fe-connect.c:2853 fe-connect.c:3197 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" #: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:3164 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" #: fe-connect.c:2909 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n" #: fe-connect.c:2922 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" #: fe-connect.c:2994 fe-connect.c:3021 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" #: fe-connect.c:3445 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" #: fe-connect.c:3728 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" #: fe-connect.c:3737 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:498 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" #: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" #: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" #: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" #: fe-exec.c:901 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" #: fe-exec.c:908 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" #: fe-exec.c:1018 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" #: fe-exec.c:1265 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" #: fe-exec.c:1391 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" #: fe-exec.c:1399 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" #: fe-exec.c:1419 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" #: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1551 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" #: fe-exec.c:2003 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" #: fe-exec.c:2034 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" #: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" #: fe-exec.c:2114 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" #: fe-exec.c:2136 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" #: fe-exec.c:2423 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" #: fe-exec.c:2662 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" #: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" #: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "datos\n" #: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" #: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n" #: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" #: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n" #: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" #: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" #: fe-misc.c:227 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" #: fe-misc.c:263 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" #: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" #: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" #: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente,\n" "\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" #: fe-misc.c:800 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" #: fe-misc.c:919 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" #: fe-misc.c:964 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" #: fe-misc.c:987 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" #: fe-protocol2.c:89 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de " "memoria\n" #: fe-protocol2.c:330 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje " "«I»)" #: fe-protocol2.c:516 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de " "tupla (mensaje «T»)" #: fe-protocol2.c:532 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una " "description de tupla (mensaje «T»)" #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter " "recibido fue «%c»\n" #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1619 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1227 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1821 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:338 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de " "tupla (mensaje «T»)\n" #: fe-protocol3.c:397 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" #: fe-protocol3.c:418 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», " "largo %d\n" #: fe-protocol3.c:640 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" #: fe-protocol3.c:814 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" #: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" #: fe-protocol3.c:820 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" #: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" #: fe-protocol3.c:835 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " #: fe-protocol3.c:837 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1064 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINEA %d: " #: fe-protocol3.c:1447 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" #: fe-secure.c:269 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" #: fe-secure.c:345 fe-secure.c:429 fe-secure.c:979 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" #: fe-secure.c:351 fe-secure.c:435 fe-secure.c:983 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" #: fe-secure.c:363 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1002 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" #: fe-secure.c:373 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1012 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" #: fe-secure.c:517 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n" #: fe-secure.c:525 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo no soportado\n" #: fe-secure.c:548 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n" #: fe-secure.c:561 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:597 msgid "could not get user information\n" msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" #: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" #: fe-secure.c:642 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" #: fe-secure.c:664 msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" msgstr "valor no válido de la variable de ambiente PGSSLKEY\n" #: fe-secure.c:677 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" #: fe-secure.c:692 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " "%s\n" #: fe-secure.c:709 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" #: fe-secure.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n" #: fe-secure.c:728 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" #: fe-secure.c:739 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n" #: fe-secure.c:750 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" #: fe-secure.c:768 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" #: fe-secure.c:860 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" #: fe-secure.c:901 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" #: fe-secure.c:921 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" #: fe-secure.c:1031 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" #: fe-secure.c:1106 msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" #: fe-secure.c:1115 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" #~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" #~ msgstr "" #~ "el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n" #~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" #~ msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n" #~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" #~ msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"