# translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-83-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 13:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: initdb.c:258 initdb.c:272 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: initdb.c:381 initdb.c:1472 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: initdb.c:443 initdb.c:990 initdb.c:1019 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" #: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:997 initdb.c:1025 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:478 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" #: initdb.c:598 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n" #: initdb.c:601 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n" #: initdb.c:607 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n" #: initdb.c:610 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n" #: initdb.c:616 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n" #: initdb.c:619 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "" "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n" #: initdb.c:625 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "" "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s " "»\n" #: initdb.c:628 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "" "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de " "transaction\n" #: initdb.c:637 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de " "l'utilisateur\n" #: initdb.c:642 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la " "demande\n" "de l'utilisateur\n" #: initdb.c:666 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" #: initdb.c:712 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" #: initdb.c:910 initdb.c:3019 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:940 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n" #: initdb.c:942 initdb.c:951 initdb.c:961 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous " "avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" #: initdb.c:948 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:959 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n" #: initdb.c:1071 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " #: initdb.c:1102 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... " #: initdb.c:1148 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " #: initdb.c:1317 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " #: initdb.c:1333 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" #: initdb.c:1411 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisation de pg_authid... " #: initdb.c:1447 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " #: initdb.c:1448 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " #: initdb.c:1451 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" #: initdb.c:1478 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:1491 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " #: initdb.c:1515 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" "Merci de rapporter ce problème.\n" #: initdb.c:1599 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisation des dépendances... " #: initdb.c:1627 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " #: initdb.c:1663 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "chargement de la description des objets système... " #: initdb.c:1715 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " #: initdb.c:1750 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "création des dictionnaires... " #: initdb.c:1803 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " #: initdb.c:1861 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du schéma d'informations... " #: initdb.c:1917 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " #: initdb.c:1971 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " #: initdb.c:2002 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copie de template1 vers postgres... " #: initdb.c:2059 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" #: initdb.c:2065 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" #: initdb.c:2073 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" #: initdb.c:2191 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" #: initdb.c:2363 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" #: initdb.c:2364 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: initdb.c:2365 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" #: initdb.c:2366 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" #: initdb.c:2367 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" #: initdb.c:2368 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" #: initdb.c:2369 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" #: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " initialize database cluster with given locale\n" " in the respective category (default taken from\n" " environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " initialise le cluster avec la locale précisée\n" " dans la catégorie respective\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" #: initdb.c:2375 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" #: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configuration par défaut de la recherche plein\n" " texte\n" #: initdb.c:2378 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n" #: initdb.c:2379 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" #: initdb.c:2380 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" #: initdb.c:2381 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" #: initdb.c:2382 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" #: initdb.c:2383 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: initdb.c:2385 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" #: initdb.c:2386 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr "" " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" #: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" #: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création du cluster\n" #: initdb.c:2389 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" #: initdb.c:2390 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" #: initdb.c:2392 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" #: initdb.c:2495 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" #: initdb.c:2499 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "" "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" #: initdb.c:2542 initdb.c:2560 initdb.c:2828 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: initdb.c:2558 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: initdb.c:2567 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" " peuvent pas être indiquées simultanément\n" #: initdb.c:2573 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n" "locales.\n" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -" "A\n" "au prochain lancement d'initdb.\n" #: initdb.c:2596 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" #: initdb.c:2606 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "activer l'authentification %s\n" #: initdb.c:2621 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" "Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" #: initdb.c:2697 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: initdb.c:2704 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n" "version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: initdb.c:2723 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" #: initdb.c:2731 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" #: initdb.c:2786 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" #: initdb.c:2796 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" #: initdb.c:2799 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "Le cluster sera initialisé avec les locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2825 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" #: initdb.c:2827 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" #: initdb.c:2836 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n" #: initdb.c:2839 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n" "Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n" #: initdb.c:2847 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec %s.\n" #: initdb.c:2877 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s : différence d'encodage\n" #: initdb.c:2879 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions.\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n" "sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci\n" "peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des\n" "chaînes de caractères.\n" "Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en\n" "choisissant une combinaison possible.\n" #: initdb.c:2896 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n" " adéquation avec la locale « %s »\n" #: initdb.c:2907 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" msgstr "" "%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation\n" "avec la locale « %s » est inconnue\n" #: initdb.c:2912 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " "locale %s\n" msgstr "" "%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte,\n" "« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n" #: initdb.c:2917 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "" "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n" #: initdb.c:2951 initdb.c:3013 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " #: initdb.c:2965 initdb.c:3032 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " #: initdb.c:2971 initdb.c:3038 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:2984 initdb.c:3050 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" #: initdb.c:2987 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n" "videz le répertoire « %s ».\n" "Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n" #: initdb.c:2995 initdb.c:3060 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:3053 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n" "videz le répertoire « %s ».\n" #: initdb.c:3068 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n" #: initdb.c:3073 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" #: initdb.c:3079 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " #: initdb.c:3141 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "or\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" msgstr "" "\n" "Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données par :\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "ou\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" "\n" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../port/dirmod.c:270 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" #: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: ../../port/dirmod.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" #: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"